Anul editorial F&SF 2012 (2): Traduceri
Continuăm azi retrospectiva anului editorial F&SF 2012, începută ieri cu volumele semnate de autorii români. De astă dată ne îndreptăm atenţia spre apariţiile de gen traduse din alte limbi. Din alte limbi, adică din limba engleză în majoritatea lor covîrşitoare, căci (nici) anul acesta n-am avut parte de prea multe cărţi traduse din alte zone lingvistice. Şi de această dată, am ales să separăm prezentarea cărţilor în două secţiuni: traduceri inedite şi reeditări.
•
Traduceri inedite
•
Reeditări
•
În momentul în care am început să compilez această retrospectivă nu aveam idee decît foarte vag despre cîte titluri era vorba. Avusesem senzaţia că au fost publicate, în 2012, mai multe reeditări decît inedite. Şi totuşi, se pare că lucrurile stau altfel. Au fost, după socoteala mea, 81 de traduceri publicate, dintre care 52 au fost inedite!
Din punct de vedere statistic, Leda conduce la capitolul „inedite”, cu numeroasele-i serii YA şi urban fantasy (în total, 27 de titluri publicate). Nemira ocupă locul doi la inedite, cu 10 titluri importante. Colecţia Epsilon de la Trei a pornit cu dreptul, publicînd patru romane şi o antologie; tot la Trei a apărut şi romanul Harta cerului al spaniolului Félix J. Palma, una dintre puţinele apariţii non-anglofone (alături de romanul lui Andreas Eschbach şi trilogia semnată de Mireille Calmel la RAO şi de frumoasa iniţiativă a unei antologii trilingve de SF croat, publicată de Eagle în colaborare cu SRSFF).
Nemira, în schimb, e în frunte la reeditarea marilor autori de fantasy şi science fiction care au construit gloria colecţiei Nautilus în deceniile trecute; seriile de autor în format hardcover (Stephen King, Philip K. Dick, Arthur C. Clarke, Orson Scott Card şi Frank Herbert) se constituie într-o bibliotecă esenţială, care trebuie descoperită şi de către cei mai tineri. Recent lansata ecranizare a Hobbit-ului i-a determinat pe cei de la RAO să reediteze atăt volumul tolkienian în cauză, cît şi trilogia Stăpînul inelelor şi Poveştile neterminate. Humanitas a profitat de ecranizarea Atlasului norilor pentru a reedita romanul lui David Mitchell. Polirom reeditează cîteva volume de gen în seria Top 100+.
Lista editurilor care publică traduceri e completată de Paladin (care îşi deschide superba serie cu reeditarea lui Isaac Asimov), ProDao (cu o traducere nouă din Jack London, semnată Nicu Gecse), Humanitas (cu Watership Down de Richard Adams), Pandora M (cu un excelent roman al lui Jennifer Egan) şi Millennium (care s-a axat categoric în acest an pe autorii români, nişă pe care tinde să o domine).
Ca şi data trecută, am să vă rog să îmi semnalaţi eventualele scăpări în această succintă înşiruire.
HNU
9 Responses to Anul editorial F&SF 2012 (2): Traduceri
Leave a Reply Cancel reply
COMENTARII RECENTE
- Aurel on Ioana Vişan – Instincte umane
- Horia on Ioana Vişan – Instincte umane
- Aurel on Ioana Vişan – Instincte umane
- Catalin Maria on În curînd în seria Novella: Michael K. Iwoleit – Moloh
ARHIVA GALILEO ONLINE
PARTENERI
SCRIITORI
- A.R. Deleanu
- Ana-Veronica Mircea
- Aron Biro
- Ciprian Mitoceanu
- Costi Gurgu
- Dan Doboş
- Florin Pîtea
- Jean-Lorin Sterian
- Marian Coman
- Marian Truţă
- Mircea Opriţă
- Mircea Pricăjan
- Oana Stoica-Mujea
- Oliviu Crâznic
- Radu Pavel Gheo
- Robert Coller
- Sebastian A. Corn
- Simona Şerbănescu
- Ştefana Cristina Czeller
- Viorel Pîrligras
SPRIJINĂ PUBLICAŢIILE GALILEO!
TOTAL VIZITATORI:
























































































































Ar mai fi Ratacitor printre stele de Jack London, cu prima traducere completa si singura dupa 1931. In 1991 s-a prelucrat doar traducerea din 1931.
http://revista-galileo.ro/jack-london-si-neil-gaiman-aparitii-2012/
Date despre editie si traducere http://reikiwa.ro/category/carti
Multumesc.
Noi multumim, Nicule. Am adaugat cartea.
foarte misto retrospectiva! acum avem si The Big Picture (traduceri) 2012
merge și asta? Richard Adams – Watership Down (Humanitas Fiction, 2012), nominalizare Mythopoeic 1975.
Am adaugat-o.
Și Ursula Le Guin – Puteri, Corint Junior, 2012 (Nebula 2009). Sau o dăm de YA și n-o băgăm în listă? A luat totuși Nebula.
Divergent, de Veronica Roth (http://www.ledabooks.ro/index.php?dispatch=products.view&product_id=509) a apărut în 2011 (am și scris despre ea după acel Gaudeamus pe FanSF), deci n-are ce căuta în această listă.
Am rectificat: sters Divergent, adaugat cartea Ursulei. Merci.
[...] haideţi să ne oprim puţin asupra listei cu traducerile din 2012, o listă care din păcate nu prea-mi place. În ea domină, ca şi în toată lumea de altfel, [...]